R.I.P. Jan-Michael Vincent

Depois de Luke Perry, mais uma perda para os meninos e meninas de sofá dos anos 80 e 90. Semana passada foi divulgada a morte de Jan-Michael Vincent, astro da série AirWolf, traduzida no Brasil como Águia de Fogo.

Não achei ainda explicações pela demora de praticamente um mês entre a data de sua morte e essa divulgação tardia, mas a família deve ter suas razões. Ele tinha 74 anos. Triste mesmo é saber, depois de tantas décadas sem ter notícias dele, que o ídolo televisivo teve uma vida difícil, com direito a vícios, um acidente de carro que levou à amputação de sua perna, dividas e dificuldades. Não é isso que a gente imagina de alguém que chegou à fama…

Na foto, ele está junto com Ernest Borgnine, um nome de peso que também protagonizava a série. Fica a nostalgia.

 

Barraco Punk

Uma vez Johnny Rotten, Johnny Rotten até morrer. Em um painel de discussão sobre punk – parte dos eventos de lançamento da série Punk, aquela que tem Iggy Pop entre seus produtores  – em que estavam também Henry Rollins, Duff McKagan e Donita Sparks, o Pistol John Lydon bateu boca com Marky Ramone, com direito a dizer que ele nem é um ramone original e o aconselhando a aproveitar as drogas e ter uma morte feliz. Tudo porque Marky disse que Sid Vicious era a verdadeira estrela dos Sex Pistols.

Ou seja: a série promete. Quem quer um punk educadinho, no final das contas?

 

Capas traduzidas

Mais um daqueles pequenos prazeres meio bobagentos que só as redes sociais conseguem nos dar de presente! Quer?

Uma página no Facebook está nos dando pílulas frequentes de diversão, ao “traduzir” capas de discos de rock, criando versões risíveis de clássicos bem conhecidos.

Em algumas dessas capas, a mistura com referências brasileiras dá um tempero extra à coisa toda, tornando a piada coletiva e colaborativa mais intransferível.

O nome da página é Álbuns com Traduções Literais. Curta e compartilhe!