+

Conheça o significado e as traduções das músicas alemãs mais tocadas da 36ª Fenarreco

Festa acontece entre os dias 5 e 15 de outubro

Conheça o significado e as traduções das músicas alemãs mais tocadas da 36ª Fenarreco

Festa acontece entre os dias 5 e 15 de outubro

A 36ª edição da Fenarreco conta com grandes bandas de tradição germânica na sua programação. São elas as responsáveis por cantar as famosas canções que embalam as multidões durante todos os dias do evento. A festa acontece entre os dias 5 e 15 de outubro deste ano.

Porém, por mais conhecidas e decoradas que sejam as músicas, muitas pessoas ainda não sabem o significado da maioria das letras.

Buscando resolver este ‘problema’, o jornal O Município montou uma lista com as cinco canções mais tocadas na festa alemã, além de claro, suas respectivas traduções. Confira:

Jetzt Geht’s Los

Jetzt geht’s los. Jetzt geht’s los – Agora começa, agora começa
Jetzt geht’s los – Agora começa
Wir singen immer wieder – Nós cantamos de novo e de novo
Jetzt geht’s los – Agora começa
Jetzt geht’s los. Jetzt geht’s los – Agora começa, agora começa
Jetzt geht’s los – Agora começa
Wir singen immer wieder – Nós cantamos de novo e de novo
Jetzt geht’s los – Agora começa

Den Spruch braucht jeder immer wieder – Todo mundo precisa repetir essas palavras
Denn Jeder haut mal einen drauf – Porque todo mundo tem um
Und legt Dein Freund sich abends nieder – Amigo que se deita à noite
Dann wecke diesen Faulpelz auf – Então acorde esse preguiçoso
Ja so muß es sein. Alle stimmen ein – É assim que tem que ser, todos concordam

Und ist beim Fußballspiel`n – No jogo de futebol
Der Gegner vorn – O adversário está na frente
Und unsere Mannschaft – E a nossa equipe
Taut erst richtig auf – Realmente se descongela
Dann schrei`n unsere Fans ganz enorm – Então nossos fãs gritam muito
Und dann räumen uns`re Jungs – E então nossos meninos vão em frente
Mal richtig auf – E vamos para cima
Ja so muß es sein. Alle stimmen ein – É assim que tem que ser, todos concordam

Zigge-zagge Hoi, Hoi, Hoi 

Am sonntag geh’ ich in di stadt – No domingo, eu vou na cidade
Da giebt’s das beste bier – Eles têm a melhor cerveja
Bein Postvirt, der noch offen hat – Eles ficam abertos
Bis morgens früh um Vier – Até as 4 da manhã
Und manchmal kommt ein Polizist – Às vezes a polícia chega
Ja, ja das kommt halt vor, – Sim, sim, e nos impede de continuar
Der sagt uns dann, daß Sperrstund ist, – Ele então alguém diz que está na hora de fechar
Dann singen wir in chor – E nós cantamos em coro

Zigge-zagge, zigge-zagge hoi, hoi, hoi – Sem tradução
Gläser in die hand (zwei, drei, vier) – Copos na mão (dois, três, quatro)
Zigge-zagge, zigge-zagge hoi, hoi, hoi (io) – Sem tradução
Und dann stoß ma’s am miteinand – Brindamos os copos uns com os outros outros
Zigge-zagge, zigge-zagge hoi, hoi, hoi – Sem tradução
Und dann trink ma’s aus – E beberemos a cerveja toda
Zigge-zagge, zigge-zagge hoi, hoi, hoi – Sem tradução
Wir gehn noch nicht nach Haus – Nós não vamos para casa ainda

Ja, heute ist es wieder schön, – Sim, hoje está bom de novo
Der Schuppen hier ist Voll – A casa está cheia
Und keiner will nach Hause geh’n – E ninguém quer ir para casa
Die Stimmung hier ist toll. – A atmosfera aqui está ótima
Unt schaut mein Alte grantig drein – E minha velha mulher se irrita
Und schreit: “jetzt hör, halt auf!” – E grita: “Agora escute, pare com isso!”
Laß ich mein Alte Alte sein – Deixei ela para lá
Und hau erst richtig drauf. – E comecei a tomar uma atrás da outra

Heyo Heyo
Heyo heyo heyo hey
Heyo heyo heyo heyo
Heyo heyo heyo hey
Heyo heyo heyo heyo
Pop music und disco sound – Música pop e sons de discoteca
Ja die sind heut in – Sim, eles (a própria banda) estão aqui hoje
Doch ein wahre’s stimmungs fest – Isso é um verdadeiro festival de humor
Ist fast nicht mer drin – Está quase acabando
Darum woll’ wir heute nacht – É por isso que queremos esta noite
Richtig fröhlich sein – Seja muito feliz
Come on baby clap your hands – Vamos baby bata palmas
Alle stimmen ein – Todos concordam
Discoteca ou Rock ‘ Roll
Todos vão dançar
Mas a marcha do alemão
Também vamos tocar
Nesta noite a dançar
Ouvindo esta canção
Come on baby clap your hands – Vamos baby bata palmas
Todos a cantar
Ein Prosit

Ein Prosit, ein Prosit – Um brinde, um brinde
Der Gemütlichkeit – À paz de espírito
Ein Prosit, ein Prosit – Um brinde, um brinde
Der Gemütlichkeit – À paz de espírito

So Ein Schöner Tag

Ich lieg gern im gras und schau zum Himmel rauf – Eu gosto de deitar na grama e olhar para o céu
Schaun die ganzen die Wolken nicht lustig aus? – Todas essas nuvens não parecem engraçadas? 
Und fliegt ein flieger vorbei – E se um avião passar voando
Dann wink ich zu ihm rauf – Eu vou piscar para ele e dizer
Hallo, Flieger – “Olá, avião”
Und bist du auch noch dabei – E se você ainda está aqui 
Dann bin super drauf – Então estou de bom humor

Und ich flieg, flieg, flieg, wie ein Flieger – E eu posso voar, voar, voar, como um avião
Bin so stark, stark, stark – Ser tão forte, forte, forte
Wie ein Tiger – Como um tigre
Und so groß, groß, groß, wie ein Giraffe – E tão grande, grande, grande, como uma girafa
So hoch uoh-oh-oh – Tão alto uoh-oh-oh
Und ich spring, spring, spring immer wieder – E vou pular, saltar, pular novamente e novamente
Und ich schwimm, schwimm, schwimm – E eu vou nadar, nadar, nadar
Zu dir rüber und ich nehm, nehm, nehm dich bei der Hand weil ich dich mag – Para você eu vou assumir, participe e pegue na minha mão porque eu gosto de você
Und ich sag – E eu digo
Heut ist so ein schöner Tag, la, la, la, la, la – Hoje é um dia tão bonito, la, la, la, la, la

Leia também:

1. Chuva: “esperamos uma grande enchente no Vale do Itajaí”, diz meteorologista
2. Fenatag apresenta problemas na abertura da Fenarreco; prefeitura se manifesta
3. Guarda de Trânsito registra desrespeito à sinalização e furos de bloqueios de ruas afetadas pelas chuvas em Brusque
4. Começou a Fenarreco: confira quatro coisas para fazer no fim de semana em Brusque
5. VÍDEO – Prejuízo milionário: operação prende quadrilha por extorsão de criptomoeda em Itajaí


Assista agora mesmo!

Sem remédios, venezuelana se muda para Brusque para tratamento da filha:

Colabore com o município
Envie sua sugestão de pauta, informação ou denúncia para Redação colabore-municipio
Artigo anterior
Próximo artigo